瓦斯發(fā)電機(jī)操作規(guī)范:從啟機(jī)到運(yùn)維的全流程指南
瓦斯發(fā)電機(jī)作為將煤礦瓦斯、沼氣等可燃?xì)怏w轉(zhuǎn)化為電能的核心設(shè)備,其操作規(guī)范性直接關(guān)系到設(shè)備壽命、發(fā)電效率及作業(yè)安全。以下從操作前準(zhǔn)備、啟停流程、運(yùn)行監(jiān)控、應(yīng)急處理四個(gè)環(huán)節(jié),詳細(xì)闡述標(biāo)準(zhǔn)化操作規(guī)范。
As the core equipment for converting combustible gases such as coal mine gas and biogas into electrical energy, the operational standardization of gas generators directly affects the equipment's lifespan, power generation efficiency, and operational safety. The following elaborates on standardized operating procedures from four aspects: pre operation preparation, start stop process, operation monitoring, and emergency response.
一、操作前準(zhǔn)備規(guī)范
1、 Preparation standards before operation
環(huán)境安全檢查
Environmental safety inspection
確認(rèn)機(jī)組安裝區(qū)域通風(fēng)良好,瓦斯?jié)舛葯z測(cè)儀顯示值低于爆炸下限的20%。某煤礦曾因瓦斯積聚引發(fā)爆燃事故,后增設(shè)強(qiáng)制通風(fēng)系統(tǒng)與氣體聯(lián)動(dòng)報(bào)警裝置,類似風(fēng)險(xiǎn)降低95%。
Confirm that the ventilation in the installation area of the unit is good, and the gas concentration detector displays a value below 20% of the lower explosive limit. A coal mine once caused a detonation accident due to gas accumulation, and later installed a forced ventilation system and gas linkage alarm device, reducing the risk by 95%.
檢查消防器材配備情況,滅火器壓力值需在綠色區(qū)域,沙箱容量不低于0.5立方米。
Check the allocation of fire-fighting equipment, the pressure value of fire extinguishers should be in the green area, and the capacity of sandboxes should not be less than 0.5 cubic meters.
設(shè)備狀態(tài)確認(rèn)
Equipment status confirmation
潤(rùn)滑系統(tǒng):油位應(yīng)在油標(biāo)尺上下刻度之間,油品粘度需符合環(huán)境溫度要求。北方冬季需改用低溫潤(rùn)滑油,避免啟動(dòng)時(shí)油路堵塞。
Lubrication system: The oil level should be between the upper and lower marks on the dipstick, and the viscosity of the oil should meet the requirements of the ambient temperature. In winter in the north, low-temperature lubricating oil should be used to avoid blockage of the oil circuit during startup.
冷卻系統(tǒng):檢查冷卻液液位及冰點(diǎn),膨脹水箱補(bǔ)水閥保持開啟狀態(tài)。某生物質(zhì)發(fā)電廠因冷卻液冰點(diǎn)不足,導(dǎo)致冬季機(jī)組缸體凍裂。
Cooling system: Check the coolant level and freezing point, and keep the expansion tank water replenishment valve open. Due to insufficient freezing point of the coolant, the cylinder body of a certain biomass power plant froze and cracked during winter.
燃料系統(tǒng):確認(rèn)瓦斯管道無(wú)泄漏,過(guò)濾器壓差表顯示值低于0.1MPa。建議每運(yùn)行500小時(shí)清理一次濾芯,防止堵塞引發(fā)供氣不穩(wěn)。
Fuel system: Confirm that there is no leakage in the gas pipeline, and the differential pressure gauge of the filter shows a value below 0.1MPa. It is recommended to clean the filter element every 500 hours of operation to prevent blockage and unstable gas supply.
二、啟動(dòng)與運(yùn)行操作規(guī)范
2、 Guidelines for Startup and Operation
啟機(jī)流程
Start up process
預(yù)潤(rùn)滑:?jiǎn)?dòng)預(yù)供油泵,待機(jī)油壓力表顯示值≥0.1MPa后維持30秒,確保各摩擦副建立油膜。
Pre lubrication: Start the pre supply oil pump and maintain the standby oil pressure gauge reading ≥ 0.1MPa for 30 seconds to ensure that each friction pair establishes an oil film.
點(diǎn)火:將控制面板調(diào)至“自動(dòng)”模式,按下啟動(dòng)按鈕。若3次啟機(jī)失敗,需檢查火花塞間隙及點(diǎn)火線圈電阻,嚴(yán)禁連續(xù)頻繁啟動(dòng)。
Ignition: Set the control panel to "automatic" mode and press the start button. If the engine fails to start three times, it is necessary to check the spark plug gap and ignition coil resistance, and it is strictly prohibited to start continuously and frequently.
暖機(jī):空載運(yùn)行5-10分鐘,觀察水溫升至40℃以上再逐步加載。某化肥廠因直接滿載啟動(dòng),導(dǎo)致渦輪增壓器軸承燒蝕。
Warm up: Run without load for 5-10 minutes, observe the water temperature rise to above 40 ℃, and then gradually load. A certain fertilizer plant suffered from turbocharger bearing erosion due to direct full load start-up.
運(yùn)行監(jiān)控要點(diǎn)
Key points of operation monitoring
參數(shù)巡檢:每小時(shí)記錄排氣溫度、機(jī)油壓力、瓦斯流量等數(shù)據(jù)。重點(diǎn)關(guān)注排氣溫度波動(dòng),若單缸溫差超50℃,需立即停機(jī)檢查噴嘴堵塞情況。
Parameter inspection: Record exhaust temperature, oil pressure, gas flow rate and other data every hour. Pay close attention to the fluctuation of exhaust temperature. If the temperature difference of a single cylinder exceeds 50 ℃, immediately stop the machine and check for nozzle blockage.
負(fù)荷調(diào)節(jié):遵循“漸進(jìn)式”加減載原則,每次負(fù)荷變化不超過(guò)額定功率的20%。某玻璃廠因快速變載導(dǎo)致機(jī)組振動(dòng)超標(biāo),引發(fā)曲軸斷裂事故。
Load regulation: Following the principle of "gradual" loading and unloading, each load change should not exceed 20% of the rated power. A glass factory caused excessive vibration of the unit due to rapid load changes, resulting in a crankshaft fracture accident.
排放監(jiān)測(cè):定期檢測(cè)煙氣中CO、NOx含量,確保符合環(huán)保排放標(biāo)準(zhǔn)。配備SCR脫硝系統(tǒng)的機(jī)組,需監(jiān)控尿素溶液液位及噴射壓力。
Emission monitoring: Regularly detect the content of CO and NOx in flue gas to ensure compliance with environmental emission standards. Units equipped with SCR denitrification systems need to monitor the urea solution level and injection pressure.
三、停機(jī)與維護(hù)規(guī)范
3、 Shutdown and Maintenance Standards
正常停機(jī)程序
Normal shutdown procedure
減載:逐步降低負(fù)荷至空載狀態(tài),維持怠速運(yùn)行3-5分鐘,使渦輪增壓器轉(zhuǎn)速緩慢下降。
Load reduction: Gradually reduce the load to an unloaded state, maintain idle operation for 3-5 minutes, and slowly decrease the turbocharger speed.
斷氣:關(guān)閉瓦斯進(jìn)氣閥門,待機(jī)組完全停轉(zhuǎn)后再切斷電源。嚴(yán)禁帶負(fù)荷停機(jī),否則可能造成反轉(zhuǎn)損壞。
Cut off gas: Close the gas inlet valve and wait for the standby unit to completely stop before cutting off the power. It is strictly prohibited to stop the machine under load, otherwise it may cause reverse damage.
維護(hù)周期管理
Maintenance cycle management
日檢:清潔空氣濾清器積塵,檢查皮帶張緊度。某水泥廠因未及時(shí)更換破損皮帶,導(dǎo)致發(fā)電機(jī)飛車事故。
Daily inspection: Clean the air filter for dust accumulation and check the belt tension. A cement plant experienced a generator runaway accident due to failure to replace damaged belts in a timely manner.
周檢:測(cè)試保護(hù)裝置功能,包括超速、低油壓、高溫報(bào)警等。建議每月進(jìn)行一次模擬故障停機(jī)試驗(yàn)。
Weekly inspection: testing the functions of protective devices, including overspeed, low oil pressure, high temperature alarm, etc. It is recommended to conduct a simulated fault shutdown test once a month.
年檢:拆檢燃燒室積碳,測(cè)量氣缸壓力。運(yùn)行滿8000小時(shí)后,需對(duì)渦輪葉片進(jìn)行無(wú)損檢測(cè)。
Annual inspection: Disassemble and inspect the carbon deposits in the combustion chamber, and measure the cylinder pressure. After running for 8000 hours, non-destructive testing of the turbine blades is required.
四、應(yīng)急處理預(yù)案
4、 Emergency Response Plan
瓦斯泄漏處置
Gas leakage disposal
立即啟動(dòng)應(yīng)急通風(fēng)系統(tǒng),關(guān)閉上下游閥門,人員撤離至安全區(qū)域。使用防爆工具緊固泄漏點(diǎn),嚴(yán)禁使用金屬器械敲擊。
Immediately activate the emergency ventilation system, close the upstream and downstream valves, and evacuate personnel to a safe area. Use explosion-proof tools to tighten the leakage point, and it is strictly prohibited to use metal instruments to strike.
機(jī)組飛車應(yīng)對(duì)
Crew flying response
迅速按下緊急停機(jī)按鈕,切斷燃料供應(yīng)。若轉(zhuǎn)速仍無(wú)法控制,需立即破壞真空或打開排氣制動(dòng)閥。某鉆井平臺(tái)曾因飛車導(dǎo)致機(jī)組報(bào)廢,后增設(shè)電子限速模塊。
Quickly press the emergency stop button to cut off the fuel supply. If the speed cannot be controlled, immediately destroy the vacuum or open the exhaust brake valve. A certain drilling platform had its crew scrapped due to high-speed driving, and later added an electronic speed limit module.
火災(zāi)撲救原則
Principles of fire extinguishing
初期火災(zāi)可使用干粉滅火器撲救,禁止用水基滅火劑。若火勢(shì)蔓延至電纜溝,需立即切斷全廠電源。
Dry powder fire extinguishers can be used to extinguish initial fires, and water-based fire extinguishers are prohibited. If the fire spreads to the cable trench, the power supply of the entire plant must be immediately cut off.
瓦斯發(fā)電機(jī)的安全高效運(yùn)行,建立在標(biāo)準(zhǔn)化操作與預(yù)防性維護(hù)基礎(chǔ)之上。通過(guò)建立“一機(jī)一檔”設(shè)備臺(tái)賬,記錄全生命周期運(yùn)行數(shù)據(jù),結(jié)合物聯(lián)網(wǎng)技術(shù)實(shí)現(xiàn)遠(yuǎn)程診斷,可大幅提升運(yùn)維水平。隨著智能控制系統(tǒng)的發(fā)展,未來(lái)的瓦斯發(fā)電機(jī)組將具備更強(qiáng)的自適應(yīng)能力,為能源結(jié)構(gòu)轉(zhuǎn)型提供可靠支撐。
The safe and efficient operation of gas generators is based on standardized operation and preventive maintenance. By establishing a "one machine, one file" equipment ledger, recording the entire lifecycle operation data, and combining IoT technology to achieve remote diagnosis, the level of operation and maintenance can be greatly improved. With the development of intelligent control systems, future gas generators will have stronger adaptive capabilities, providing reliable support for the transformation of energy structure.
本文由瓦斯發(fā)電機(jī)組友情奉獻(xiàn).更多有關(guān)的知識(shí)請(qǐng)點(diǎn)擊:http://www.ttyule.net.cn我們將會(huì)對(duì)您提出的疑問(wèn)進(jìn)行詳細(xì)的解答,歡迎您登錄網(wǎng)站留言.
This article is a friendly contribution from a gas generator set For more information, please click: http://www.ttyule.net.cn We will provide detailed answers to your questions. You are welcome to log in to our website and leave a message